On discovering that Louis is himself an author as well as an editor I suggested that he contribute a guest post about the art of editing. He kindly obliged - and here's the result:
"When Head of Zeus asked me to copy-edit
Martin Edwards’ Gallows Court, I
jumped at the chance. It’s an enticing mystery set in 1930 London and I felt
transported into the fog and freeze of that dark winter and the intricate and
compelling murder plot that plays out there. But at the same time, I suspected
that it would be a challenge – to find something to correct.
Copy-editing is a fine-tooth, stickling
business, a different mental process from the creative splurge of drafting
fresh fiction. Even writers who can edit will struggle to inhabit both
headspaces on the same project. As an author myself, I think of myself as
author’s editor, sensitive to retaining the writer’s voice, wisdom and
intentions. I like to treat my clients’ manuscripts with the respectful care
and attention I hope will be given to my own work.
Even when copy is very clean, each book
throws up its own themes: in one job I’ll find myself revisiting everything I
knew about the use of the appositive compound modifier; in another, pondering
the semantic philosophy behind serial commas.
I’ve written marginal opinion
pieces about the spelling of whisky, the naturalisation of corporate
neologisms, the most efficient rendering of non-standard gangster slang, and the
language-rotting tendency to forget plurals when on safari. I’ve contributed to
house style guides on italicisation of non-English terms and consulted
manufacturers’ guides on the correct typography of HK VP9s, RAP-401s and GTIs –
then broken those rules when the author has a consistent, deliberate case.
Still, when it came to Gallows Court, I knew I’d struggle. Martin
is such a vastly experienced novelist and, as suspected, the plot was seamlessly
rendered and the research meticulous. I get a hit of nerdish serotonin when I’m
editing a historical novel and catch an anachronism before it gets to print,
but Gallows Court only offered me only
one, very marginal, case. In the end all I could offer Martin was some
nitpicking on honorific capitalisation and hyphenated compounds. I’m glad he
didn’t find it unbearably irritating and still invited me to write this post!
3 comments:
Wonderful post. Never an author but, in pre-retirement life, worked with several talented editors, whose abilities were amply demonstrated by one poor one.
That was fascinating! And the book is truly excellent.
Liz, Moira, thanks so much for these comments!
Post a Comment